Editors

This table describes a list of editor tools.These can be useful while localizing an application


Tool/library
---------------------
Area
-----------------------
Description of the tool
--------------------------------------------
URL's
-----------------------------------------
Remark's
----------------------------------------------------------------
Mozilla Composer. Multilingual HTML Editor This HTML editor is provided with the Mozilla suite.This tool supports a large number of encodings (e.g.utf8 ). The edited file can be saved as text document in various encodings.
http://www.mozilla.org/editor/ Spell checker support for indic scripts are not there. The URL
http://dictionaries.mozdev.org/installation.html 
contains a list of dictionaries for some Europian languages which can be downloaded.
Yudit
Multilingual Text Editor
Yudit is a multilingual unicode text editor for the X Window System.
The Menu translations available in 28 languages with faq support for 12 languages. One of the major achievements of this editor is that it does not depend on any external engine to render the font,print the text,transliterate keyboard input and.Locale independent document in postscript format is generated to facilitate the printing support. The document can be saved with various unicode encodings. It has bidirectional text support in  unicode and implements Unicode Bidirectional Algorithm UAX#9.
http://www.yudit.org/

http://yudit.org/install.html


This editor has support for the indic scripts like Tamil, Devanagari, Bengali, Gujarati, Gurmukhi, Oriya, Malayalam, Kannada and Telugu.
Simredo
Multilingual Unicode Editor
Simredo is a java unicode Editor and is freely available. It can Convert to and from 100's of unicode encodings. It has built in support to both RL(Right to Left) and LR  (Left to Right) languages. A keymap function is provided which is flexible, which is used to redifine keyboard layout.It ues an inbuilt-encryption function. A new conversion function is added in order for the users to be able to define their own conversion tables.
http://www4.vc-net.ne.jp/~klivo/
sim/simeng.htm
An Editor of the plain Texts only, which means it cannot contain information regarding text style font sizes etc.Requires Java Runtime Environment (version 1.3 or higher) installed, and a sufficiently fast processor.The spell check features are availableonly for English and Esperanto texts. The language is developed in java and the source code is freely available. The spell checker code  works with a dictionary.txt file wich contains the a list of lexicogrphically arranged words, each on its own line, which are compressed and sorted into a table in dictionary.dat.There are classes to even lexicographically arrange the words in dictionary.txt. The texts can be written from and to in both directions, so even arabic texts can be included. The editor also has a window which shows all the character set in a particular font encoding.
Baraha
Multilingual Word Processing tool using Transliteration  rules.
Baraha can be used to create documents in Indian languages. At present it supports Kannada, Sanskrit, Hindi and Marathi languages. The documents can be saved in Unicode format. It can also be used as an Independent editor.An SDK for the windows platform is provided to the users to create the localised applications. 
http://www.baraha.com/index.htm

 Help is available in the form of transliteration rule for both Devnagri and Kannada. The text after these steps can can be exported in different formats(doc,html,txt,bmp,gif,jpg,png,pcx). This tool eases the typing from the keyboard. The program also comes with seperate utility called BarahaDirect which can be used to type Kannada/Devanagari text directly into MS Word, PageMaker and other applications(using transliteration rules). The only requirement for the working of BarahaDirect is the UNICODE support by the target application.
KBabel
editing and managing gettext PO files,which help in translating and producing Multilingual messages.
It is a tool which comes with an editor,which can be used as dictionary for different languages.full navigation capabilities, full editing functionality, possibility to search for translations in different dictionaries, spell and syntax checking, showing diffs are some of the capabilities of the tool.
http://i18n.kde.org/tools/kbabel/

KDE Internationalization Tool. IT is used for translation

emacs
editor which can be used to edit PO files.
Also known as real-time display editor, emacs is supported under multiple platforms. The editor can  be used to edit  po files(used in the translations related to gettext) in po-mode.
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/


http://www.gnu.org/software/
emacs/
-----------------------------------------------------------------------------------------